Vol.1049: The Wisdom of “Minotake” (True Stature) — What Muscle Pain Taught Me About Life : 第1049回:「身の丈(ありのままの器)」の智慧 ―― 筋肉痛が私に教えてくれた人生の教訓

Smiling man in a light striped shirt sits and shows two thumbs up; green Japanese text overlay reads 'チャレンジと身の丈に生きる事' with a poster in the background.
目次

【朝の題目1万遍体験記】第1049回:筋肉痛が教えてくれた「身の丈」の智慧
Vol.1049: The Wisdom of “Minotake” (True Stature) — Taught by Muscle Pain

おはようございます!今日も皆さま、お元気でしょうか。
桜梅桃李.comの島幸弘です。
Good morning, my dear friends! I hope you are all in high spirits today. This is Yukihiro Shima from Oubaitori.com.

日々の「朝の題目1万遍体験記」、本日は『身の丈(みのたけ)』という、私の身に起きたばかりの、生々しくも深い気づきのお話をさせていただきます。
Welcome to my daily “Morning 10,000 Daimoku Experience.” Today, I would like to share a fresh, deeply personal, and profound realization regarding the Buddhist principle of “Minotake” (knowing one’s true stature or living according to one’s reality).

💡 70歳、8年ぶりの同窓会への挑戦 A Challenge at Age 70: Preparing for the Reunion

先週の土曜日、私は小学校の同窓会に参加してきました。じつに8年ぶりの再会です。年齢で言えば、まもなく70歳。節目の集まりです。
Last Saturday, I participated in my elementary school reunion. It had been eight long years since we last met. I am soon turning 70 years old—a major milestone in life.

「田舎から出てきたじいさんと思われるのではなく、爽やかで元気な姿を見せたい!」
“I don’t want to look like an old man from the countryside. I want to show my old friends that I am still youthful, vibrant, and full of energy!”

そう一念を定めまして、私は事前に「つくば」まで足を伸ばし、最近流行りの軽やかな最新スーツ、そしてそれに合わせるお洒落なスニーカーを新調いたしました。準備は万端。同窓会は、言葉にできないほどの大成功、超絶に楽しい時間を過ごすことができました。
Thinking this, I decided to take on a challenge. I traveled to Tsukuba to buy a brand-new, modern light-weight suit and a pair of trendy, stylish sneakers to match. My appearance was perfectly set. The reunion itself was a magnificent success—an absolutely joyous and nostalgic time.

🏃‍♂️ 東京駅の猛然たる激走、そして「2時間の空白」 The Sudden Dash Through Tokyo Station and “2 Hours of Value Creation”

しかし、ドラマは帰路に待っていたのです。今回はバスを利用していたのですが、帰りのバスの時間に合わせて東京駅に戻ったところ、駅構内は大混雑。気がついた時には、時間がもうギリギリの緊迫した状態でした。
The drama, however, unfolded on my way home. I traveled by highway bus, and as I returned to Tokyo Station to catch my ride back, I realized the station was packed with an overwhelming crowd. Looking at the clock, I was stunned—I was down to the final seconds!

「まずい、遅れる!」
“I’m going to miss it!”

私はその新調したばかりのスニーカーで、大混雑の東京駅を猛然と走り出しました。心の中では「よし、まだこれだけ走れる。俺の体力も大したものだ」と、走れている自分にどこか満足してもいたのです。
Without thinking, I began to sprint through the chaotic crowd of Tokyo Station in my brand-new sneakers. As I ran, a part of my complacent mind even thought, “Wow, look at me go! I can still run like a youth. My physical strength is incredible!”

ところが、現実は甘くありませんでした。息を切らせてバス停に辿り着くその直前、私の目の前で、バスは非情にも出発してしまったのです。結局、私はそこから次のバスまで、東京駅で2時間も待つことになりました。
(しかし、東京駅のカフェでその間に次回作の原稿を執筆していたので、私にとってこの2時間は全く無駄な待ち時間にはなりませんでした!)
But reality is an honest teacher. Just as I panted and reached the bus stop, the bus closed its doors and drove away right before my eyes. In the end, I had to wait at Tokyo Station for two long hours for the next bus. (However, during those two hours, I sat in a cafe at Tokyo Station and spent the entire time writing the manuscript for my next book, so it didn’t turn out to be wasted waiting time at all!)

昨日(日曜日)の午後も、私はその新しいスニーカーを履き、特に足のケアもせず、そのまま歩き回る行動を続けてしまったのです。
The following afternoon (Sunday), without giving my feet any rest, I put on those same trendy sneakers again and walked around, continuing my usual business activities.

⚡ 朝、起き上がった瞬間に走った「謎の痛み」 The Sudden Alarm from My Body

今朝(月曜日)のことです。布団から起き上がろうとした瞬間、身体に異変が起きました。「痛い……!」
And then came this morning (Monday). The exact moment I tried to lift myself out of bed, a sharp, unexpected pain shot through my body. “Ouch…!”

足のどこかが、激しく痛むのです。しかし、足首ではありません。捻挫(ねんざ)でもない。足の甲の、少し外側の不思議な部分です。さらに、腰ではなく、お尻の上のほう―すなわち「臀部(でんぶ)」の筋肉が、悲鳴を上げるように痛む。二階から階段を降りてくるときも、一歩一歩が痛くて堪らない状態でした。
I was in intense pain. But it wasn’t my ankle. It wasn’t a sprain. It was a strange pain located on the outer side of my foot’s instep. Furthermore, it wasn’t my lower back that hurt, but the muscles in my upper glutes—my “gluteal region” (臀部 – Denbu). Walking down the stairs from the second floor was an agonizing, step-by-step struggle.

「一体、なぜこんなところが痛むのか?」
いつものように白湯を飲み、イスに座って少しさすって見ました。
“Why on earth does it hurt in such a bizarre place?” As I always do, I drank some warm water, sat in a chair, and gently massaged the painful areas for a moment.

私はすぐにご本尊の前に座り、いつもの通りにお題目をあげ始めました。お題目の音律の中で、わが生命をじっと内省していくうちに、その理由がスコーンと命に響いてきたのです。
Then, I immediately sat before the Gohonzon and began chanting Nam-myoho-renge-kyo just as usual. As the rhythm of the Mystic Law purified my life, the true answer flashed vividly into my mind.

🔍 お題目の中で見出した「身の丈」の現証 Discovering the Law of “Minotake” Through Daimoku

スーツはばっちり決まっていた。スニーカーのサイズ自体も、普段と同じでちょうど良かったはず。しかし、あの東京駅での急なダッシュが原因だったのです。
The suit looked perfect. The shoe size itself was supposedly the same as my usual pairs. But the true cause was that sudden, aggressive sprint through Tokyo Station.

じつは走りながら、靴の中で足が何度も「ズレている」感覚を、微かに確認していました。幅広の最新デザインの靴は、私の足の現実(等身大の形)と、どこかで微妙にズレていたのです。
In fact, while running, I faintly recalled a strange sensation—my feet were constantly sliding and slipping inside the shoes. The wide, trendy design of the new sneakers did not perfectly match the raw, honest shape of my actual feet.

そのわずかな「歪み」のまま、無理をして猛然と走り、さらに翌日も休ませずに歩き回ってしまった。その結果が、この今朝の激しい筋肉痛という「厳然たる現証(結果)」だったのです。
Without realizing it, I had forced my body into a “distortion.” I ran recklessly, and then, without resting, walked all day the next day. This morning’s intense muscle pain was the strict, undeniable actual proof (Gensho) of that strain.

仏法は道理です。私はこのお題目をあげる中で、深く体感しました。
「自分自身の生活や信心において、どこか見栄を張ったり、無理をして背伸びをしているところがある場合、それは一見うまくいっているように見えても、必ず後から『痛み』となってどこかに走るのだ」と。
Buddhism is reason itself. Through chanting Daimoku, I realized a profound life lesson: “In life and in faith, whenever we put on a facade, act out of vanity, or force ourselves to overextend beyond our true capacity, it might look fine on the outside temporarily. But a hidden distortion is created, and it will inevitably manifest as a painful warning somewhere down the line.”

どれほど外見や準備を整えていても、突発的な過信や、自分の本来の生命の器(身の丈)を無視した行動は、必ず歪みを生みます。お題目とは、その生活の微かな歪みをいち早く察知し、自分を律していくための「最高の鏡」なのだと体験できました。
No matter how flawlessly we prepare our appearance, sudden overconfidence or ignoring the true capacity of our life (Minotake) always breeds instability. Through this experience, I truly realized that Daimoku is the ultimate mirror that allows us to instantly detect these silent distortions in our daily life and discipline ourselves.

飾らない、無理をしない。ありのままの「等身大の確信」で一歩一歩進んでいくことこそが、怪我をせず、一番遠くまで大勝利していける道なのだと、私の肉体が身をもって教えてくれました。次回からはバスに間に合うための徒競走はしない事に決めました。
To discard all vanity and false pride, and to walk with unpretentious, authentic confidence based on our true reality—this is the ultimate key to avoiding injury and securing lasting victory in life. My body taught me this lesson in the most literal way. Therefore, I have firmly decided that from next time, I will never engage in a footrace just to catch a bus.

皆さまの毎日の歩み、そしてお題目の中に、無理や歪みは生じていないでしょうか?今一度、ご自身の「身の丈の確信」を見つめ直す一日としていただければ幸いです。
As you face your challenges today, are there any hidden distortions or overextensions in your life or your prayers? I hope today serves as an opportunity for all of us to reflect on our “true stature” before the Gohonzon.

それでは皆さま、今日も最高の絶対勝利の一日へ、レッツ!題目!
Let us march forward into another day of absolute victory! Let’s! Daimoku!


レッツ!題目

📚 島幸弘 最新刊『レッツ!題目』好評発売中!
Yukihiro Shima’s New Book “Let’s! Daimoku” Now on Sale!

「題目はあなたの限界を破壊し、真の自由を手に入れる最高の方法だ!」
題目が苦手だった66歳の私が、3年で一千万遍を完遂し人生を劇変させた情熱の記録。あなたの人間革命の起爆剤に!
“Chanting Daimoku is the ultimate way to break through your limits and attain true freedom!” The passionate record of how I completed 10 million chants in 3 years and drastically transformed my life.

投稿者アバター
島 幸弘
■ Master Craftsman & Founder of Oubaitori 44+ years expertise | Polished 10,000+ SGI Altars. ■ SGI Altar & Humanistic DX Specialist Blending Japanese traditional crafts with latest AI. ▼ Publications (Amazon Best Seller #1) ・ Book 1: Soka Altar Revolution "Kuku-Zushi" ・ Book 2: Must-Read Book Before Buying ・ Book 3: LET'S DAIMOKU! (Latest No.1)

世界SGIメンバー支援拠点 運営・総合窓口:創価仏壇専門店 桜梅桃李(有限会社ルネサンス)代表:島 幸弘

▼ Build Your Palace of Victory ▼
世界へ届ける「勝利の城」公式オンラインストア

OUBAITORI Official Store
International Shipping Available

The Global Support Hub for SGI Members
Managed by Oubaitori-Renaissance
運営:創価仏壇専門店 桜梅桃李(有限会社ルネサンス)
代表:島 幸弘(Yukihiro Shima)

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次